自由是怎么被写出来的
iaussi,doncparfait.” ——“她说她只想za。我也一样,完美。” 陈白暂停,写道: “Leshommesdécriventlesexesansamoureuransapropre. Lesfemmes,mêmequandelleslechoisisseenteunécart.” ——“男人把无Ai之X叙述为一次g净的交换;而nV人,即使是主动选择,也常常叙述为一次偏离。” 这些分析让她越来越冷静。 她意识到,自己并不是想“反对Pa0友文化”,她想的是——在这个文化被当作解放标志来庆祝的当下,是否有人意识到,这仍然是一种“被编码”的自由? ** 她整理完笔记,喝了口茶,把几个文件归档,然后在笔记本里写下这句话作为小节: “Cemémoirenejugepaslesfemmesquicoutsansaimer.Ilinterrogenarrationdupouvoir,quandlesexeestprésentéel’uniquelieud’émancipationpossible.” ——“这篇论文并不批评那些无Aixa的nVX,它质疑的是权力的叙述——当X被当成唯一可能的解放场所时,我们到底失去了什么。” 她写完,保存文件,深x1一口气。 窗外细雨刚停,街道反光清晰。 她看着屏幕,有一种久违的踏实感。 不是被谁理解,而是终于,她在用自己的语言,去拆解曾把自己缠住的东西。